율무차가 영어로... “직장의 눈물?” 나혼산 곽도원 곡물라떼 먹는 느낌이네 "오독해 현웃 터지는..."


율무차가 영어로... “직장의 눈물?” 나혼산 곽도원 곡물라떼 먹는 느낌이네 "오독해 현웃 터지는..."

온라인 상에서 주목받은 내용 네티즌들 빵 터트린 율무차 ‘영어명’ 온라인 상에서 네티즌들에게 주목받은 ‘율무차’ 관련 내용이 있다. 9일 오전 트위터 한 계정에는 ‘율무차 영어명’에 대한 트윗이 올라와 주목받았다. 해당 트윗은 빠른 속도로 리트윗 되며 온라인 커뮤니티 등으로 퍼졌다.

해당 트윗을 작성한 네티즌은 자신도 퍼온 내용이라며 “율무차 영어명 왜 저래? ‘직장의 눈물 tea임?”

이라는 말과 함께 자판기 사진 한 장을 올렸다. 실제로 한국관광공사 외국어 용례사전에 기재된 내용에 따르면 율무차 영어명은 ‘Job’s Tears Tea’다.

여기서 ‘Job’은 직업을 뜻하는 단어 ‘잡(Job)’이 아닌 성경 속 인물 ‘욥(Job)’을..........

율무차가 영어로... “직장의 눈물?” 나혼산 곽도원 곡물라떼 먹는 느낌이네 "오독해 현웃 터지는..."에 대한 요약내용입니다.

자세한 내용은 아래에 원문링크를 확인해주시기 바랍니다.



원문링크 : 율무차가 영어로... “직장의 눈물?” 나혼산 곽도원 곡물라떼 먹는 느낌이네 "오독해 현웃 터지는..."