챗GPT/클로드를 소설 번역에 사용하기 : 프롬프트 공개 (문학작품 AI 번역 비교)


챗GPT/클로드를 소설 번역에 사용하기 : 프롬프트 공개 (문학작품 AI 번역 비교)

여러 번역기의 번역 비교 포스팅에서, 가장 자연스러운 의역을 했던 번역기가 챗GPT를 비롯한 클로드, 제미나이 AI 챗봇들이었습니다. 이들 AI 챗봇은 맥락을 이해하고 광고 카피나 관용어구를 번역하기 때문에 의역으로 자연스러운 번역을 할 수 있었습니다.

그렇다면, 소설도 번역을 해볼 수 있을까? 챗GPT를 활용해 단편 소설(공포장르) 번역을 해도 될까요?

초벌 번역 수준인지, 뉘앙스와 분위기를 제대로 살릴 수 있을지 궁금합니다. 문화적 차이, 감성과 긴장감이 유지되는 ‘소설’은 과연 잘할 수 있을까?

이 포스팅에서 직접 공포 장르 단편소설 하나를 사례 삼아 챗GPT와 클로드ai로 번역해 보았습니다. 저는 이제 소설 번역가에요 ^^ (사용한 소설 번역 프롬프트도 남겨 둘게요. ) 챗GPT / 클로드 단편소설 번역 소설 번역은 .., 단순히 단어를 다른 언어로 옮기는 작업을 넘어, 작품의 문맥, 뉘앙스, 분위기를 정확히 살리는 것이 매우 중요합니다.

특히 공포 장르와 같이 분위기와 긴장...


#AI #클로드ai번역 #클로드ai #클로드 #챗PTvs클로드 #챗GPT클로드 #챗GPT번역 #챗GPT #자동번역 #인공지능번역 #소설번역방법 #소설번역 #번역기비교 #번역기 #번역 #문학작품번역 #LLM모델 #AI번역 #클로드번역

원문링크 : 챗GPT/클로드를 소설 번역에 사용하기 : 프롬프트 공개 (문학작품 AI 번역 비교)